Europa

La primera obra de Guimerà que va travessar les fronteres espanyoles va ser Terra baixa. És la més representada i versionada de l’autor, com també la que el projecta internacionalment. En vida seva, fou traduïda a més d’una quinzena de llengües. L’intèrpret al sicilià va ser Giovanni Grasso, que va incorporar Terra baixa al seu repertori el 1904, amb el títol de Feudalismo, i la va portar per diversos països d’Europa, Amèrica, Àfrica i el Pròxim Orient. També va contribuir a internacionalitzar l’obra guimeraniana l’actor John Martin Harvey, que va estrenar l’obra a Anglaterra el 1902 i, entre 1910 i 1911, va dur-la de gira per Europa, l’Amèrica Llatina i el Canadà. D’altra banda, se’n van fer dues òperes, l’alemanya Tiefland (1903), que va comptar amb versió anglesa i italiana, i la francesa La Catalane (1907), a més de dues pel·lícules. La filla del mar també va ser adaptada a l’òpera en alemany i en italià.

A començament del segle XX, el ressò internacional de Guimerà és tan gran, que quan l’Acadèmia Sueca sol·licita a la Reial Acadèmia de Bones Lletres de Barcelona que proposi un aspirant a premi Nobel, no dubten a presentar Àngel Guimerà. Entre 1907 i 1922, serà un candidat recurrent al guardó, però no se li arribarà a atorgar mai el reconeixement per raons eminentment polítiques. Encara avui Tiefland es manté en el repertori operístic internacional i el 2007 també es va representar la versió en alemany del musical Mar i cel de Dagoll Dagom a l’Òpera de Halle. Guimerà continua vigent enllà de les fronteres.